Usborne Puzzle Adventures

IMG_0357When I went to Singapore last October, I specifically targeted getting a copy of the Usborne Puzzle Adventure Omnibus, a book compilation I’d lost when I was in grade school. I was hoping to find one at one of the bookstore chains there, as my cousin Dianne found a copy for herself in Hong Kong, and I was determined to get one too.

I found a brand new copy in only one bookstore — MPH — and I was hesitant to buy it because it cost  SGD 33, which is about P1000 or about US$20. Being the cheapskate I am, I decided to mull it over and come back for it before I went home.

Luckily, my plans to go to Bras Basah Complex (a mini-mall full of quaint, used-book shops right across Raffles Hotel) fell in place, and before an hour was up, I scored a slightly used copy for about SGD13 (P429 or about US$9), because I sweet talked the Indian proprietor to bring it down from SGD16! Not bad for a book I’d been searching half my life for. (But of course I ended up getting a dozen other books I didn’t plan on buying!

Continue reading “Usborne Puzzle Adventures”

Dracula wonders why this “Edward” and “Bella” are people he may know

IMG_0296I avoided bookstores last December because I’m prone to splurging more at the end of the year (and God knows I have entirely too many books waiting for me at home) but there was one book that I couldn’t pass up buying, because of its  sheer entertainment value (for me, at least).

It’s a book entitled, “Ophelia Joined the Group Maidens Who Don’t Float: Classic Lit Signs on to Facebook” by Sarah Schmelling, who catapulted to fame with her Facebook news feed edition of Hamlet.

For an impulse buy, it didn’t come cheap (it was P600+, or over US $12) which I rarely spend on a single book unless I’m fanatically compelled to buy it; but as soon as I read a few pages into this book I knew I had to get a copy.

The book is a treat for avid readers who are on Facebook, as it is a compilation of Facebook pages of various literary characters and even some authors, much like historical tweets or other social networking site parodies.

It’s pretty hilarious if you get them, but if you’re not much of a reader, a lot of jokes will probably sail right past you — uhmm, I tried passing the book around at the office because they were wondering why I was laughing so hysterically and the jokes fell quite flat because I had to keep explaining them.

Continue reading “Dracula wonders why this “Edward” and “Bella” are people he may know”

Sherlock Holmes and Flippers, a.k.a. Who killed Czar?

sherlock

Last Friday night, I saw the Sherlock Holmes movie at the mall with my sibs.

(Note to Czar, who is probably reading this: yes, despite all my protests I ended up watching the movie.)

I wasn’t all that keen on watching the movie from the very first time I saw the trailer, which seemed too Hollywood-ized to me, and a few minutes into Sherlock Holmes, I found that I wasn’t wrong on that note.

With the rabble-rousing tandem of Sherlock Holmes (when he’s not raving manically) and Watson, a load of bromance and flashy action sequences, and a plot worthy of a Dan Brown novel, the film is certainly entertaining, but it comes off more like Sherlock Holmes fan fic rather than an adaptation of the beloved classic.

But this entry isn’t really about the movie… It’s about what happened at the Flips Flipping Pages Christmas Party!

Continue reading “Sherlock Holmes and Flippers, a.k.a. Who killed Czar?”

¿Habla Español?

bilingual

In a multicultural world, bilingual books serve as great tools for learning a second language, making it more accessible to readers of two languages.

Here in the Philippines, almost all picture books are bilingual, with English and Filipino translations side by side, as young readers learn in both languages.

Last December, I was organizing my bookshelf when I uncovered a set of bilingual fairy tales in Spanish and English. I mooched them last year and stashed them on a back shelf, almost forgotten: Snow White and the Seven Dwarfs / Blancanieves by Miquel Desclot, Ignasi Blanch; Jack and the Beanstalk / Juan y los frijoles mágicos by Francesc Bofill, Arnal Ballester, Alis Alejandro; Aladdin and the Magic Lamp/Aladino y la lámpara maravillosa by Josep Vallverdú, Pep Montserrat, and The Three Little Pigs / Los Tres Cerditos by Mercè Escardó i Bas, Pere Joan.

Continue reading “¿Habla Español?”

Connecting Flights

connectflight spread temp copyLast month I attended the launch of Anvil Publishing’s new book, Connecting Flights: Filipinos Write from Elsewhere edited by journalist and author Ruel S. De Vera.  I reviewed it for a travel magazine together with some other travel-related books — I’ll have to check if the issue is out already.

Connecting Flights is a companion to Writing Home: 19 Writers Remember Their Hometowns, also by De Vera. It’s a collection of poems, essays, and fiction by 20 contributors, including Dean Francis Alfar, Jose Dalisay Jr., Lourd De Veyra, Karla P. Delgado, Rosario A. Garcellano, Ramil Digal Gulle, Christina Pantoja-Hidalgo, Alya B. Honasan, Marne L. Kilates, Angelo R. Lacuesta, Ambeth R. Ocampo, Charlson Ong, Manuel L. Quezon III, D.M. Reyes, Sev Sarmenta, Alice M. Sun-Cua, Yvette Tan, Joel M. Toledo, Alfred A. Yuson, and Jessica Zafra.

“These dizzying days, we constantly move from home to in-between places before landing somewhere else,”  De Vera notes in his introduction. “But I believe that we Filipinos bring our true selves along with us on every leg of every journey. We leave with it — and we treasure it enough to take it home, changed perhaps, but always overjoyed to have returned.”

Continue reading “Connecting Flights”